Visar inlägg med etikett Historisk. Visa alla inlägg
Visar inlägg med etikett Historisk. Visa alla inlägg

tisdag 7 juni 2011

A Bride's Story

A Bride’s Story
Kaoru Mori
Yen Press
Kaoru Mori har är nog mest känd hos oss i Sverige för Emma och Shirley. I första delen av hennes A Bride’s Story har hon fått ihop något av det mest kompetenta jag fått äran att uppleva rent hantverksmässigt. Det här är för mig grundläggande mangaperfektion.

Kaoru Mori har enligt en inkluderad kort självbiografisk serie två övergripande intressen som följt henne ända senda biblioteksbesöken på mellanstadiet. Det ena, viktorianska hembiträden i 1800-talsmiljö, rönte henne så pass stor framgång att två av hennes serier, Emma och Shirley till och med svensköversattes för ett par år sedan, någonstans mitt under boomen för japanska serier. Det andra intresset, nomadfolk kring sidenvägen i Centralasien, har hon mig veterligen inte fått utlopp för förrän här i A Bride’s Story.

Historien utspelar sig liksom Kaoru Moris tidigare historier på 1800-talet och handlar om Amir Halgal, en tjugoårig kvinna från en nomadstam som blivit bortgift till en bofast familj. På allra första sidan träffar hon sin tilltänkte för första gången, med överaskningen att han bara är tolv år gammal! Själv har jag känslan av att i nio fall av tio hade en författare använt det här upplägget för att förmedla ett budskap om kvinnligt förtryck och det fruktansvärda i att inte låta människor själva välja vem de vill gifta sig med. Kaoru har en mycket mer avslappnad hållning till företeelsen och faller inte i fällan att fördöma en kultur från en annan tid för att deras kultur och känsla för vad som är en moralisk handling råkar skilja sig från hennes egen. Det är helt enkelt bara ett annat sätt att ordna sitt samhälle och min åsikt är att denna fördomsfria utgångspunkt hedrar henne.

Enda kritiken någon framför om åldern är
att Amir borde börjat föda barn tidigare

Istället för att fördöma så får vi istället en väldigt varm historia. Amir och hennes unge brudgum Karluks förhållande liknar i mångt och mycket en relation mellan storasyster och lillebror. Amir är också tämligen frigjord och är, på grund av hennes nomaduppväxt, en högst kapabel jägare med pil och båge.

Perfektion i C-dur

Just jaktscenen i bokens inledning är bland det mest kompetenta jag någonsin upplevt i serieväg. Känslan av fart och fokus hos Amir på hästryggen och harens flykt får mig verkligen att hisna och är så fantastiskt skildrad över tre sidor att det helt enkelt inte går att beskriva. Det kapslar på något sätt in essensen i vad det är serier kan göra som få andra medier kan.

Nästa sida. Man kan känna pilen träffa.

En sak som jag egentligen inte vill ta upp, men som i det glåmiga ljuset av barnpornografidomen mot Simon Lundström hela tiden ligger som ett filter över min läsning av A Bride’s Story är åldersskillnaden mellan Amir och Karluk. Allt är på det hela taget väldigt oskyldigt, men lite mer än halvvägs in i första volymen när de båda sover i en jurta kysser de varandra och, eftersom Amir är van vid nomadliv och vet hur man undviker kyla, sover efteråt nakna i samma säng. Tanken att den här scenen skulle vara olaglig att titta på är förstås befängd, men att tanken kring den över huvud taget slår mig säger något om hur bisarr vår strävan efter beskyddandet av något slags värnlöshetens idé blivit.

Utnyttjar Amir den unge Karluk?
Bara Ecpat vet.

Skall man säga något där, i en normal värld, A Bride’s Story brister så är det förmodligen i Amirs karaktär. Åtminstone så här långt är hon i det närmaste gudalik med bara positiva egenskaper och massor av styrkor. Hennes enda svaghet i första volymen är att hon oroar sig lite för mycket när Karluk får feber. Jag är dock beredd att ge Kaoru Mori en rejäl chans att utveckla både berättelsen och karaktärerna i betydligt fler volymer, speciellt med tanke på hur lyxig utgåvan från Yen Press är. Någon som är mer påläst om 1800-talets Centralasien kan säkert hitta både en och två brister i Kaorus porträttering, men för en naiv nybörjare som mig är det här på det hela taget definitivt en lyxig chokladtryffel bland allt lösgodis på marknaden.

måndag 14 mars 2011

The Legend of Kamui

The Legend of Kamui
av Sanpei Shirato.

Utgiven av Viz.

Läses från vänster till höger.
Sanpei Shiratos The Legend of Kamui är en berättelse i ett strikt hierarkiskt feodalsamhälle, om en herrelös ninjas desperata kamp mot ett öde där alla goda människor runt omkring honom drabbas av olycka. Den innehåller också cool ninjaaction och en hujedanes massa våld.

Kamuis skapare Sanpei Shiratos tecknarstil är ganska annorlunda om man är van vid svenskpublicerad manga som Naruto, Ranma½ eller för den delen Hellsing. Detta beror till viss del på att den är tecknad i en annan era, 60-talet, men också på att den i många försök att klassificera undergrupper till manga faller under det man brukar kalla för gekiga.

Hur man etablerar
åldersgräns 18+
på en ruta
Jag har för avsikt att närmare beskriva gekigarörelsen i en framtida text, men den kortaste möjliga förenklingen av den är något i stil med: Manga med mer realistisk stil än de populära ”stora ögonen” som generellt riktar sig till en äldre målgrupp.

Eftersom mangan riktar sig till just en äldre målgrupp innehåller den stora mängder våld och sin beskärda del naket. Varken bokens hjältar eller skurkar drar sig för att döda sina fiender, men med det sagt så är berättelsen långt ifrån effektsökeri och har en rimlighet i sin egen orimlighet. Shiratos upplägg är ofta genomtänkta historier.

Han är död 20
sidor senare
Det första kapitlet är ett underbart exempel, som börjar med att Kamui räddar ett rådjur från vildhundar, bara för att se det skadade villebrådet fly i skräck även från dess vänligt sinnade räddare och kasta sig ut för ett stup. Läxan, att bytets öde är att aldrig kunna lita på någon, återupprepas sedan i längre form under hela kapitlet, där Kamui hjälper en annan ninja på flykt undan hennes förföljare, bara för att se henne försöka ta hans eget liv så fort striden är över. Det är förmodligen också möjligt att göra en ännu bredare tolkning med råjuret som synonymt för Kamui, som ständigt bedras av, eller tvingas lämna, de han står nära.

Hemingwayiskt fiske
Inom historien hamnar Kamui i ett lugnt fiskeläge på en avlägsen ö, där han accepteras av nästan alla. Ständigt på resande fot börjar Kamui hoppas på ett stillsamt liv utan död, men hans förflutna, eller hans öde, hinner ikapp honom och han tvingas snart in i skeenden där liv står på spel, såväl hans eget som de andra bybornas. Vi bjuds också på ett antal fiskescener som får åtminstone mig att mer än en gång tänka på Ernest Hemingways Den gamle och havet

The Legend of Kamui lånar mycket från klassisk ninjamystik vad gäller vapen och tekniker. Den som har läst Naruto kommer att inse hur mycket Masashi Kishimoto inspirerats av liknande källor, även om han istället valt att anpassa det för en yngre målgrupp.

Såhär tecknar man
ninjastrider
Nämnas kan också att Sanpei Shirato har en bakgrund inom Kamishibai – ungefär en slags enmansteater som går ut på att visa bilder på en portabel liten scen. Berättaren visar och växlar bilderna samtidigt som hon eller han berättar historien och gör ljudeffekter till bilderna. Det är förmodligen inte att överdriva om man påstår att det har haft effekt på hans visuella berättarteknik.

Just den här två volymer långa historien, The Legend of Kamui är den enda manga om karaktären Kamui som översatts och publicerats på engelska, men den är egentligen en del av en mycket större historia som tyvärr inte går att läsa för oss som inte kan tillräckligt bra japanska (åtminstone om man föredrar att läsa i pappersformat av professionella översättare).

The Legend of Kamui är publicerad av Viz och är i skrivande stund tyvärr ur tryck.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...